Sud Europske unije

Sud, kojem je sjedište u Luxembourgu, tumači pravo EU-a kako bi se osigurala njegova ujednačena primjena u svim državama članicama EU-a i rješava pravne sporove između nacionalnih vlada i institucija EU-a. Uz to, u određenim okolnostima pojedinci, poduzeća ili organizacije mogu se obratiti Sudu ako smatraju da je neka institucija EU-a povrijedila njihova prava.

Velika većina osoblja u službama Suda zapošljava se s popisa uspješnih kandidata s otvorenih natječaja objavljenih na ovom web-mjestu. No u određenim okolnostima Sud može zaposliti privremeno osoblje ili ugovorno osoblje za pomoćne poslove. To vrijedi za sve institucije.

 

Mjesto zaposlenja: 

Pripravnički staž

Pripravnički staž

Prijave počinju: 01/07/2018
Rok za prijavu: 15/09/2018 - 00:00(prema briselskom vremenu)
Mjesto zaposlenja: Luxembourg (Luksemburg)
Institucija/agencija: Sud Europske unije
Vrsta ugovora: Pripravnici

Sud Europske unije svake godine nudi ograničen broj plaćenih vježbeničkih mjesta u trajanju od pet mjeseci. Vježbenička praksa obavlja se poglavito u Upravi za pravno prevođenje, Upravi za istraživanje i dokumentaciju, Upravi za komunikaciju, Upravi za protokol i posjete, kod pravnog savjetnika za upravne poslove, u tajništvu Općeg suda i u Upravi za usmeno prevođenje.

Tko se može prijaviti: osobe s visokoškolskom diplomom iz prava ili političkih znanosti (pravnog usmjerenja) i znanjem francuskog jezika

Trajanje: 5 mjeseci

Plaćeno: da, oko 1.120 EUR mjesečno 

Datum početka: 1. ožujka i 1. listopada 

Vježbenička praksa iz usmenog prevođenja na Sudu Europske unije

Mjesto zaposlenja: Luxembourg (Luksemburg)
Institucija/agencija: Sud Europske unije
Vrsta ugovora: Pripravnici

Vježbenička praksa iz usmenog prevođenja namijenjena je ponajprije nedavno diplomiranim konferencijskim prevoditeljima čija je jezična kombinacija korisna Upravi za usmeno prevođenje. Cilj je mladim nedavno diplomiranim usmenim prevoditeljima pružiti stručno vodstvo u njihovu usavršavanju u usmenom prevođenju, posebice pravnom, što obuhvaća pripremu spisa, terminološko istraživanje i praktične vježbe u „nijemim kabinama”.

Tko se može prijaviti: nedavno diplomirani konferencijski prevoditelji s pasivnim znanjem francuskog jezika

Trajanje: 10 do 12 tjedana