God beherskelse af europæiske sprog kan åbne mange døre i EU's institutioner. Alt efter dine kompetencer kan du søge job som enten oversætter, tolk, korrekturlæser eller juristlingvist. Ansættelse i de fleste stillinger sker gennem åbne udvælgelsesprøver, men i nogle tilfælde er det også muligt at søge om en stilling som kontraktansat, freelancer eller praktikant.
Jobbeskrivelse
EU's juristlingvister sikrer, at al ny lovgivning har samme betydning på alle europæiske sprog. Jobbet kræver dygtige jurister med fremragende sproglige færdigheder, som har erfaring inden for udarbejdelse eller oversættelse, korrekturlæsning og redigering af juridiske tekster. Juristlingvister skal kunne forstå præcis, hvad bestemt EU-lovgivning skal udtrykke, og overføre denne betydning nøjagtigt til deres eget modersmål.
Nøglekvalifikationer
Du skal have fuld beherskelse af ét EU-sprog og indgående kendskab til mindst 2 andre samt en juragrad. Forudgående erfaring med oversættelse af juridiske tekster og yderligere sprogkundskaber er en fordel.
Udvælgelsesproceduren for juristlingvister fokuserer på din juridiske og sproglige indsigt og evne til at oversætte samt på de kernekompetencer, alle EU-tjenestemænd skal have. Læs mere omudvælgelsesproceduren. Måske kan vores testeksempler være nyttige.
Udvælgelsen af juristlingvister kan begynde når som helst på året, men ofte offentliggøres proceduren enten om foråret eller om efteråret. Hold øje med vores hjemmeside, hvor vi oplyser, hvilke sprog vi er på udkig efter det pågældende år.
Se også Domstolens website, hvis du vil vide mere om mulighederne for at arbejde på midlertidig kontrakt.