Izcilas Eiropas valodu zināšanas jums var atvērt daudzas durvis ES iestādēs. Atkarībā no savām prasmēm varat pieteikties uz tulkotāja, tulka, korektora vai jurista lingvista amatu. Lai gan vairumam amatu ir jāiztur atklāts konkurss, dažos gadījumos ir iespējams pieteikties līgumam uz noteiktu laiku, ārštata darbam vai praksei.
Darba apraksts
ES juristi lingvisti gādā par to, lai jaunie tiesību akti visās ES oficiālajās valodās būtu ar vienādu nozīmi. Šim darbam vajadzīgi spējīgi juristi, kam ir izcilas valodu zināšanas un pieredze juridisku dokumentu izstrādē vai tulkošanā, pārbaudē un rediģēšanā. Juristiem lingvistiem jāspēj precīzi saprast, ko iecerēts pateikt ES tiesību aktos, un šo ieceri precīzi atspoguļot savā dzimtajā valodā.
Pamatprasmes
Jums jābūt izcilām vienas ES oficiālās valodas zināšanām un ļoti labām vismaz divu citu ES oficiālo valodu zināšanām, un pabeigtai augstākajai juridiskajai izglītībai. Iepriekšēju pieredzi juridisku tekstu tulkošanā un vēl citu svešvalodu zināšanas uzskata par priekšrocību.
Juristu lingvistu atlases procedūrā galveno uzmanību pievērsīs jūsu juridiskajām un valodu zināšanām, tulkošanas iemaņām, kā arī pamatprasmēm, ko prasa no visiem ES ierēdņiem. Uzziniet vairāk par atlases procedūru. Jums var noderēt arī mūsu sagatavotie testu paraugi.
Juristu lingvistu atlase var tikt sākta jebkurā laikā visu gadu, tomēr parasti to izsludina pavasarī vai rudenī. Skatiet paziņojumus mūsu sākumlapā, lai uzzinātu, kuru valodu speciālistus šogad meklējam.
Ja jūs interesē pagaidu līgumi, ielūkojieties arī ES Tiesas tīmekļa vietnē.