Um excelente conhecimento das línguas oficiais da UE abre muitas portas nas instituições europeias. Dependendo das suas competências específicas, pode candidatar-se a um lugar de tradutor, intérprete, revisor de provas ou jurista linguista. Embora a maioria dos lugares sejam preenchidos através de concursos gerais, em certos casos é possível obter um contrato a termo, fazer um estágio ou trabalhar como freelance.
Descrição das funções
As instituições europeias têm o maior serviço de interpretação do mundo. Os seus intérpretes de conferência asseguram a interpretação dos debates realizados nas reuniões para as diferentes línguas da UE, em interpretação simultânea ou consecutiva. Os intérpretes da UE trabalham num ambiente estimulante e multicultural. Devem ser capazes de comunicar eficazmente, compreender questões variadas e muitas vezes complexas, reagir e adaptar-se rapidamente a novas circunstâncias e trabalhar sob pressão, tanto individualmente como em equipa.
Qualificações
Os candidatos devem possuir um domínio perfeito de uma língua da UE e um excelente conhecimento de, pelo menos, duas outras línguas da UE e ter qualificações específicas no domínio da interpretação de conferência ou uma licenciatura e um ano de experiência profissional como intérprete de conferência para serem recrutados no Grau AD 5. Se, além disso, tiverem vários anos de experiência relevante, podem ser recrutados num grau superior (Grau AD 7).
O processo de seleção de intérpretes de conferência avalia as competências de interpretação dos candidatos, além das competências de base necessárias a todos os funcionários europeus. As competências de interpretação são avaliadas com base em exercícios de interpretação simultânea e consecutiva para as línguas escolhidas pelo candidato. Informe-se sobre o processo de seleção na página Como se candidatar e veja os exemplos de provas.
Consulte as oportunidades de emprego para se informar sobre as línguas em que estamos interessados este ano.
As instituições europeias também recrutam intérpretes freelance para trabalhar ao lado dos intérpretes funcionários nas reuniões servidas pelos seus serviços de interpretação. Os intérpretes freelance não têm de obedecer a qualquer requisito em matéria de nacionalidade. Todas as línguas são tidas em conta.
Para trabalhar como intérprete freelance acreditado na Comissão Europeia, no Parlamento Europeu ou no Tribunal de Justiça da União Europeia, consulte as páginas Interpretar para a Europa.
Para mais informações sobre os estágios de interpretação, consulte a página Estágios.