Mycket goda kunskaper i europeiska språk öppnar många dörrar hos EU-institutionerna. Beroende på din kompetens kan du söka jobb som översättare, tolk, korrekturläsare eller juristlingvist. De flesta tjänster tillsätts genom allmänna uttagningsprov, men ibland finns det möjlighet att söka tillfälliga tjänster, frilansjobb eller praktik.
Arbetsbeskrivning
EU:s juristlingvister, eller språkjurister, spelar en central roll när EU stiftar sina lagar eftersom de kontrollerar att lagstiftningen har samma betydelse på alla EU-språk. Du måste vara jurist, ha mycket goda språkkunskaper och erfarenhet av att skriva, översätta, kontrollera eller granska juridiska texter. Som juristlingvist måste du kunna förstå exakt vad lagstiftningen innebär och överföra innebörden till ditt modersmål.
Utbildning och meriter
Du måste behärska ett EU-språk perfekt, ha mycket goda kunskaper i minst två andra språk och en juristexamen. Kunskaper i fler språk och erfarenhet av att översätta lagtexter är en merit.
I uttagningsproven för juristlingvister testar vi dina kunskaper i juridik, språk och översättning samt de nyckelkompetenser som alla EU-anställda måste ha. Läs mer om urvalsförfarandet och se våra exempelprov.
Urvalsprocessen för juristlingvister kan starta när som helst under året, men oftast på våren eller hösten. Besök vår webbplats och se vilka språk som vi söker i år.
På EU-domstolens webbplats hittar du också annonser om tillfälliga tjänster.