Juristlingvister inden for hollandsk eller tysk

Forside > Juristlingvister inden for hollandsk eller tysk

Er du uddannet inden for enten østrigsk, belgisk, hollandsk eller tysk ret? Så kan du blive en af de nye juristlingvister ved EU-Domstolen i Luxembourg!

Som juristlingvist skal du være i stand til at oversætte komplekse juridiske tekster fra mindst to officielle EU-sprog til dit eget hovedsprog. Du kommer til at spille en vigtig rolle som juridisk analytiker i samarbejde med Domstolens justitskontorer og andre afdelinger.

Respekt for kulturel mangfoldighed og fremme af lige muligheder hører til EU's grundlæggende principper, og i EPSO bestræber vi os på at tilbyde lige muligheder, lige behandling og lige adgang til alle ansøgere. På vores side om lige muligheder kan du læse mere om vores politik for lige muligheder og om, hvordan du anmoder om særlig tilpasning af udvælgelsesprøverne, hvis du har et handicap eller særlige behov.

Gå ikke glip af denne fantastiske karrieremulighed – tilmelding til udvælgelsesprøverne starter den 3. juli 2018.

 

Har du det, der skal til?

Du skal være EU-borger og have en universitetsgrad i østrigsk, belgisk (fra et hollandsksproget universitet), hollandsk eller tysk ret og beherske enten tysk eller hollandsk. Derudover skal du have godt kendskab til to andre EU-sprog, hvoraf ét skal være fransk.

 

Oversigt over juristlingvister inden for hollandsk eller tysk

 

Overblik over udvælgelsesproceduren: 

Ansøgning

Talent screener

Indledende prøver

Assessmentcenter

Reserveliste