Juriști-lingviști vorbitori de neerlandeză și germană

Acasă > Juriști-lingviști vorbitori de neerlandeză și germană

Sunteți licențiat în drept austriac, belgian, olandez sau german? Veniți să lucrați ca jurist-lingvist la Curtea de Justiție a Uniunii Europene, în Luxemburg!

În calitate de jurist-lingvist va trebui să traduceți texte juridice complexe din cel puțin două limbi oficiale ale UE în limba dumneavoastră principală. De asemenea, va trebui să participați la activități de analiză juridică în colaborare cu grefele și cu celelalte servicii ale Curții de Justiție.

Respectarea diversității culturale și promovarea șanselor egale se numără printre principiile fundamentale ale UE. De aceea, Oficiul European pentru Selecția Personalului se străduiește să ofere egalitate de șanse, de tratament și de acces tuturor candidaților. Mai multe despre politica egalității de șanse și despre cum să solicitați ajustări speciale pentru susținerea testelor de selecție dacă aveți un handicap sau nevoi speciale pe pagina noastră dedicată.

Nu ratați această oportunitate fantastică – înscrierile se fac până la 3 iulie 2018.

 

Îndepliniți toate condițiile?

Trebuie să fiți cetățean al UE cu o diplomă universitară în drept austriac, belgian (de la o universitate cu predare în neerlandeză), olandez sau german și să stăpâniți la perfecție fie neerlandeza, fie germana. În plus, trebuie să cunoașteți bine două alte limbi oficiale ale UE, dintre care una trebuie să fie franceza.

 

Sinteză pentru juriștii-lingviști vorbitori de neerlandeză și germană

 

Prezentarea procedurii de selecție: 

Înscrierea

Evaluarea talentului/Talent screener

Teste preliminare

Centrul de evaluare

Lista de rezervă