Juristas lingüistas

Inicio > Juristas lingüistas

¿Tiene una titulación universitaria en Derecho danés, griego/chipriota, francés/belga/luxemburgués, croata o polaco? Entonces puede ser uno de los próximos juristas lingüistas de grado AD7 que se incorporen al Tribunal de Justicia de la Unión Europea en Luxemburgo.

El Tribunal de Justicia constituye la autoridad judicial de la Unión Europea y, en cooperación con los órganos jurisdiccionales de los Estados miembros, es responsable de velar por que el Derecho de la UE se interprete y aplique de la misma manera en cada uno de los Estados miembros y que todos los Estados miembros y las instituciones de la UE lo acaten.

Los juristas lingüistas traducen a su lengua principal a partir de un mínimo de dos lenguas oficiales de la UE textos jurídicos complejos, tales como sentencias del Tribunal de Justicia y del Tribunal General, conclusiones del Abogado General y escritos de alegaciones. Al trabajar en el centro de la justicia de la UE, desempeñan un papel clave a la hora de facilitar análisis jurídicos en cooperación con las secretarías y otros servicios del Tribunal de Justicia.

Las instituciones y agencias de la UE ofrecen a sus empleados la posibilidad de incorporarse a una comunidad de expertos, además de numerosas oportunidades para ampliar sus conocimientos, perfeccionar sus capacidades y desarrollar su carrera profesional. El respeto de la diversidad cultural y el fomento de la igualdad de oportunidades se cuentan entre los principios fundacionales de la UE, y la Oficina Europea de Selección de Personal se esfuerza por que todos los candidatos tengan igualdad de oportunidades, trato y acceso. En nuestra web encontrará más información sobre nuestra política de igualdad de oportunidades y sobre cómo solicitar adaptaciones especiales en las pruebas de selección.

 

¿Es la persona adecuada?

Si es ciudadano de la UE y tiene un excelente conocimiento de al menos tres lenguas de la UE— perfecto conocimiento de la lengua 1 (lengua de la oposición), conocimiento profundo de la lengua 2 (francés) y conocimiento profundo de la lengua 3 (una de las 24 lenguas oficiales de la UE)— entonces es la persona que buscamos. Tenga en cuenta que si la lengua 1 es el francés, se exigirá un conocimiento profundo de alemán, español, finés, húngaro, italiano, neerlandés, polaco, portugués o sueco como lengua 2.

Recuerde que debe haber cursado estudios universitarios completos de Derecho danés, griego/chipriota, francés/belga/luxemburgués, croata o polaco.

Si desea obtener información más detallada sobre los requisitos, consulte la convocatoria de oposición publicada en las páginas de candidatura siguientes.

El plazo de presentación de candidaturas se abre el 5 de marzo de 2020.

 

El procedimiento de selección en pocas palabras: 

Candidatura

Pruebas de traducción

Centro de evaluación

Lista de reserva