Liigu edasi põhisisu juurde
Euroopa Komisjoni logo

Rasa G., tõlk

picture of Rasa

Töötan Euroopa Komisjonis koosseisulise tõlgina alates 2018. aastast. Mulle on tõlkimine alati meeldinud, kuid töö Euroopa Komisjonis on andnud sellele uue mõõtme.

Hommikul koosolekule minnes ei saa kunagi täiesti kindel olla, mida saabuv päev toob. Iga päev on erinev. Võib olla väga huvitav ja lõbus, aga vahel ka üsna stressirohke. Kuid parim võimalik tasu on võimalus näha, kuidas otsuseid langetatakse, kuidas ELi õigusaktid kujunevad ja olla osa sellest protsessist. 

Omandasin Vilniuse Ülikoolis bakalaureusekraadi inglise filoloogias ning magistrikraadi kirjaliku ja suulise tõlke alal. Läbisin ka kutseõppealase koolituse ajakirjanduse erialal. Keele- ja kommunikatsioonivaldkond on mind alati köitnud.