FAQ

Home > FAQ > La qualité de la traduction des tests est meilleure dans certaines langues que dans d’autres.

La qualité de la traduction des tests est meilleure dans certaines langues que dans d’autres.

Catégories de questions: 

Les tests et les questions sont traduits par des traducteurs professionnels des institutions de l’UE et soumis à un contrôle de qualité rigoureux avant d’être utilisés.

Des contrôles de qualité des tests informatisés à choix multiple (langue par langue, question par question, etc.) sont effectués régulièrement afin de déceler d’éventuels problèmes et de les corriger. Les questions contestées par des candidats sont réexaminées par le jury et, si l’erreur est confirmée, elles sont neutralisées pour tous les candidats qui les ont reçues et retirées de la réserve de questions pour les futurs candidats. Le nombre de questions à choix multiple ayant été neutralisées jusqu’à présent est très faible — entre moins de 0,09 % et 0,33 % — par rapport au nombre total de questions figurant dans la réserve.

Des exemples de tests sont disponibles en plusieurs langues pour la plupart des tests EPSO.

Cette réponse est-elle utile?

Oui Non