FAQ

Home > FAQ > EPSO tests: myths and facts > La qualità della traduzione degli elementi che compongono i test è migliore in alcune lingue che in altre.

La qualità della traduzione degli elementi che compongono i test è migliore in alcune lingue che in altre.

Categorie di domande: 

Le prove e i loro elementi sono tradotti da traduttori professionisti all'interno delle istituzioni dell'UE, con rigorosi controlli di qualità prima del loro utilizzo. La distribuzione dei punti e il punteggio minimo dei test a scelta multipla su computer sono coerenti per tutte le lingue dell'UE.

Gli elementi dei test a scelta multipla su computer (lingue, domande, ecc.) sono sottoposti regolarmente a controlli di qualità per individuare e correggere eventuali problemi. Gli elementi contestati dai candidati sono sottoposti a un riesame da parte della commissione giudicatrice: se si conferma un'inesattezza, questi elementi sono neutralizzati per tutti i candidati a cui sono stati somministrati ed eliminati dal bacino di elementi di test per i candidati futuri. Di fatto, il numero di domande a scelta multipla neutralizzate finora è estremamente basso: tra lo 0,09% e lo 0,33% rispetto al totale delle domande.

Sono disponibili esempi di prove per la maggior parte dei test dell'EPSO e in varie lingue.

La risposta è stata utile?

No