Zdá se mi, že kvalita překladu testů je v některých jazycích lepší než v jiných. Je to možné?
Testy překládají profesionální překladatelé z institucí EU a kvalita překladu je poté důsledně kontrolována.
Kontrola kvality testů na počítači s výběrem odpovědí (jednotlivých jazykových verzí a jednotlivých otázek) se provádí pravidelně, aby se zjistily případné chyby a mohly se opravit. Části testů, na které si uchazeči stěžují, přezkoumá výběrová komise. Pokud se potvrdí jejich nesprávnost, jsou tyto části u všech uchazečů, kteří již výsledky obdrželi, tzv. neutralizovány (tj. nepočítají se do celkového hodnocení) a rovněž odstraněny ze seznamu otázek pro budoucí uchazeče. Počet otázek s možností výběru z několika odpovědí, které byly doposud neutralizovány, je extrémně nízký a podle celkového počtu otázek v dané sérii se pohybuje mezi méně než 0,09 % a 0,33 %.
Vzorové testy pro většinu testů EPSO v různých jazycích