Laat de jury u na een heronderzoek alsnog door, dan moet u de procedure hervatten in de fase waarin u werd uitgesloten, ongeacht hoe ver het vergelijkend onderzoek staat.
Wat gebeurt er als ik na een heronderzoek toch mag doorgaan, maar het vergelijkend onderzoek al in de volgende fase zit?
Ik heb een verzoek om een heronderzoek ingediend en nog geen antwoord gekregen. Mag ik u een herinnering sturen?
Stuur ons alleen een herinnering als u na indiening van uw oorspronkelijke klacht geen ontvangstbevestiging heeft gekregen of als u lange tijd daarna nog geen antwoord heeft gekregen.
Het duurt meestal wel enkele weken voordat u antwoord krijgt op een verzoek om een heronderzoek. Pas als de jury bijeengekomen is en hierover een besluit heeft genomen, kunnen de antwoorden worden opgesteld en verstuurd.
Ik heb een handicap en heb problemen ondervonden met de website van EPSO en/of tijdens mijn selectieprocedure. Met wie moet ik contact opnemen voor mijn opmerkingen en suggesties?
Accessibility is very important to EPSO. We continually work to improve the accessibility of our communication and selection procedures.
However, if you run into difficulties linked to the accessibility of your EPSO account or our website, please contact us to share your observations and recommendations.
If necessary, EPSO produces adapted formats accessible to assistive technology
Your feedback is essential to us. It helps us improve our services by making them more accessible to everyone.
You can find out more about EPSO's work to improve accessibility on our equal opportunities webpage.
Wat moet ik doen als ik vind dat ik op basis van mijn persoonlijke kenmerken oneerlijk ben behandeld tijdens een vergelijkend onderzoek?
EPSO hecht veel belang aan gelijkheid, diversiteit en inclusie, en doet zijn uiterste best om alle kandidaten gelijke kansen, gelijke behandeling en gelijke toegang te bieden.
Mocht u het gevoel hebben dat u op een oneerlijke of discriminerende manier bent behandeld op basis van één of meer van de volgende kenmerken: geslacht, ras, huidskleur, etnische of sociale afkomst, genetische kenmerken, taal, godsdienst of geloof, politieke of andere overtuiging, het behoren tot een nationale minderheid, vermogen, geboorte, handicap, leeftijd of seksuele geaardheid, aarzel dan niet om meteen contact met ons op te nemen, om uw opmerkingen en ervaringen te delen.
We besteden veel aandacht aan de feedback van kandidaten, die centraal staan in ons beleid en onze maatregelen voor gelijkheid, diversiteit en inclusie. Meer informatie over hoe we dit beleid in de praktijk brengen, vindt u op onze webpagina over gelijke kansen.
Niet alle tests zijn identiek, is dat wel eerlijk?
Wanneer binnen een en dezelfde procedure verschillende schriftelijke proeven worden gebruikt (bijvoorbeeld vertaaltoetsen uit verschillende talen) worden deze proeven zo gekozen dat zij ongeveer even moeilijk zijn.
Ik beheers de taal perfect, mijn score zou hoger moeten zijn.
De eisen zijn heel hoog en de concurrentie is groot. U moet in uw eerste taal uitstekend kunnen schrijven en uw brontalen uitstekend kunnen lezen en begrijpen. Ook kennis van de cultuur van bron- en doeltalen en eventuele specialisaties in een of meer vakgebieden kunnen een rol spelen.
Ik ben een ervaren vertaler, mijn score zou hoger moeten zijn.
Uw score is gebaseerd op uw prestaties op de dag van de toets. U kunt de beoordeling niet aanvechten op grond van uw professionele ervaring of uw diploma's.
Volgens mij is er een fout gemaakt bij de beoordeling van mijn test (bijvoorbeeld omdat de scores van mij en een andere kandidaat zijn verwisseld of omdat mijn test niet helemaal is nagekeken).
Voordat de resultaten bekend worden gemaakt, controleert de jury in verschillende stappen of de scores kloppen.
De opmerkingen zijn te beperkt, ik heb meer uitleg over mijn score nodig.
Normaal gesproken ontvangt u een brief met uw scores en opmerkingen daarbij. Wij geven geen verdere uitleg.
Waarom is mijn score voor de inleidende test zo laag?
Hoe u uw eigen kwalificaties en ervaring beoordeelt, is een persoonlijk oordeel dat niet noodzakelijk overeenstemt met dat van de jury. Het is dus zeker geen onweerlegbaar bewijs van een kennelijke fout van de jury.
Verschillende factoren zijn van invloed op uw score, die gebaseerd is op vooraf vastgestelde beoordelingscriteria en de opmerkingen van de corrector:
Bij vertaalproeven worden bijvoorbeeld punten afgetrokken voor:
- woorden die ontbreken
- fouten qua betekenis, terminologie en registerkeuze, grammaticale fouten
- problemen bij het overbrengen van de betekenis
- hiaten in het vocabulaire dat nodig is voor de vertalen tekst
- een vertaling die niet af is
- enz.
Vanuit een juridisch oogpunt dient u hiermee rekening te houden.
- De beoordeling gebeurt doorgaans anoniem door gekwalificeerde correctoren op basis van een beoordelingsschema.
- De correctoren krijgen strikte aanwijzingen voor de beoordeling van de kwaliteit.
- Voor fouten worden punten afgetrokken (vertaalproeven).
Heeft u de informatie gelezen en wilt u nu een klacht indienen?